Μαθαίνοντας βρισιές από τον Robert De Niro

Γνήσιο τέκνο της Νέας Υόρκης, ο διάσημος Ρόμπερτ Ντε Νίρο μας αποκαλύπτει τα «αισθήματά» του για τον Ντόναλντ Τραμπ μ’έναν αμφιλεγόμενο για πολλούς τρόπο, που όμως αρμόζει -ίσως- στους τρόπους του ίδιου του Νόναλντ Τράμπ (κι αυτός γνήσιο τέκνο της Νέας Υόρκης).

Για μας είναι μια ευκαιρία να βελτιώσουμε τα Αγγλικά μας. Αν κάποιοι έχουν αντίρρηση με τις βρισιές, πρέπει να σας πω ότι κι εγώ έχω αντίρρηση με τη χρήση τους. Δεν σας τις μαθαίνω για να τις χρησιμοποιείτε.

Πραγματικά, δεν πρέπει να χρησιμοποιούμε τέτοιες λέξεις. Σας τις μαθαίνω όμως για να τις αναγνωρίζετε όταν τις χρησιμοποιούν άλλοι.

Και δυστυχώς η αλήθεια είναι ότι οι λέξεις αυτές χρησιμοποιούνται αρκετά συχνά.

Πάντως παραφράζοντας κάπως τον Λορέντζο Μαβίλη, θα συμπλήρωνα: Δεν υπάρχουν χυδαίες λέξεις. Υπάρχουν χυδαίοι άνθρωποι.

 

Και τώρα ας δούμε τις λέξεις (με τη σειρά που τις ακούμε στο βίντεο κλιπ):

  • blatant απροκάλυπτος, φωναχτός,
  • blatantly το επίρρημα του προηγούμενου,
  • bullshit κατά λέξη ταυρόσκατα, αλλά γενικά θα το μεταφράσουμε βλακείες,
  • bullshit artist αριστοτέχνης στο να μας λέει βλακείες, να προσπαθεί να μας «πουλάει φύκια για μεταξωτές κορδέλες»,
  • punk αλήτης,
  • con σύντομο για convict κατάδικος και μεταφορικά εγκληματίας,
  • mutt μπάσταρδος σκύλος, δηλ. όχι καθαρόαιμος και μεταφορικά βλάκας,
  • idiot ηλίθιος,
  • embarrassement ντροπή,
  • fool χαζός,
  • bozo χαζός, από έναν κλόουν που εμφανιζόταν σε κάποιο σήριαλ στην Αμερικάνικη τηλεόραση τη δεκαετία του 60,
  • punch σ΄αυτή την περίπτωση γρονθοκοπώ αλλά επίσης και ανοίγω τρύπα (-ες) με μία διατριτική μηχανή (π.χ. paper ή hole punch) σε χαρτί ή σε δέρμα (π.χ. μία ζώνη),
  • wind up, καταλήγω, εξελίσσομαι σε … .

 

Όμως με την αφορμή αυτή θα σας αναφέρω και μερικές ακόμα «κακές» λέξεις:

  • ass κώλος, θα έλεγα ότι αντιστοιχεί στο δικό μας μαλάκας, είναι ομως και το συμπαθέστατο γαϊδουράκι,
  • asshole κωλότρυπα,
  • bitch σκύλα, χρησιμοποιείται κυρίως για γυναίκες,
  • bloody αιματοβαμμένος, αιμοδιψής, αιμοχαρής η Αγγλική (πολλές φορές) αντίστοιχη του fucking αλλά που μερικές φορές δεν είναι για κάτι κακό αλλά το ακριβώς αντίθετο δηλ. για κάτι πολύ καλό,
  • buster, όχι ακριβώς βισιά αλλά λέγεται μετά από ενόχληση κατά λέξη σπάστης, ίσως ν’αντιστοιχεί στο δικό μας «σπαστικός»,
  • clown, κλόουν, δηλ. χαζός, ηλίθιος
  • dumb χαζός, βλάκας, καθυστερημένος αλλά και μουγκός,
  • dumpass όπως το παραπάνω αλλά «ενισχυμένο» με το ass,
  • jackass χοντροκέφαλος, βλάκας,
  • fucking συνήθως θα το μεταφράσουμε ικανοποιητικά με το γαμημένος, από το ρήμα fuck: γαμάω και γαμιέμαι,
  • fuck off εξαφανήσου ή/και άι γαμήσου,
  • fuck up τα κάνω σκατά, τα κάνω «σαλάτα»,
  • fuck you, άι γαμήσου,
  • moron, ηλίθιος, βλάκας από το δικό μας μωρός
  • motherfucker αυτός που κάνει το παραπάνω στη μάνα του, πάρα πολύ σκληρή βρισιά,
  • piss off όπως το fuck off παραπάνω αλλά λίγο (πολύ λίγο) πιο απαλό,
  • screw you άι γαμήσου
  • scum η άχρηστη κρούστα ή κομμάτι/μέρος ενός υλικού που πρέπει να πάει στα σκουπίδια, να απορριφθεί και για έναν άνθρωπο: άχρηστος, γλοιώδης, βλάκας, για πέταμα, για τα σκουπίδια,
  • scumbag σάκος στον οποίο βάζουμε το scum, για έναν άνθρωπο όπως το scum,
  • shit μάλλον η συχνότερη λέξη (και βέβαια όχι τόσο βαριά βρισιά): σκατά,
  • slut ανήθικη γυναίκα, πρακτικά πουτάνα, χρησιμοποιείται για γυναίκες
  • son of the bitch γιός της σκύλας,
  • up yours
  • up your ass

Νομίζω ότι έχουμε καλύψει τις συχνότερες, αλλά βέβαια σε καμμία περίπτωση δεν τις έχουμε αναφέρει όλες.

Κλείνοντας πρέπει να σας πω ότι οι βρισιές λέγονται: curses (curse στον ενικό, σημαίνει και κατάρα, αφορισμός) και στην Αγγλία λέγονται (συχνότερα απ’ότι στην Αμερική) και swears, swearwords (χωρίς το -s στον ενικό). Το swear σημαίνει και όρκος, ορκίζομαι. Αμφότερες οι λέξεις curse και swear είναι και ρήματα.

Αφήστε μια απάντηση

Η διεύθυνση του email σας δεν θα δημοσιευθεί.

Αρέσει σε %d bloggers:
Μετάβαση σε γραμμή εργαλείων