Επιστροφή σε Πως χρησιμοποιούνται οι χρόνοι

Διαλέγοντας το σωστό χρόνο

Είναι μάλλον η επιλογή εκείνη που μπερδεύει περισσότερο, γιαυτό ξεκινάμε μ’αυτήν:

past    VS    present perfect   VS    past perfect

  • simple past: John was at the playground for more than hour. Ο John ήταν στην παιδική χαρά για περισσότερα από μία ώρα αλλά δεν είναι πια εκεί. Με τον χρόνο αυτό περιγράφουμε, συνήθως, μία πράξη που έχει πλέον τελειώσει. Συνήθως ο συνομιλητής μας ξέρει πότε έγινε η πράξη ή ξέρει που έγινε η πράξη (κι έτσι έμμεσα ξέρει και πότε έγινε).
  • present perfect: John has been at the playground for more than an hour. O John έχει περισσότερη από μία ώρα που είναι στην παιδική χαρά και αυτή τη στιγμή είναι ακόμα εκεί. Μ’αυτό το χρόνο δηλώνουμε μία
    Διαλέγοντας το σωστό χρόνο

    Ναι, το έχω διαβάσει και συμφωνώ.

    πράξη που συνεχίζεται τώρα ή για μία πράξη που μόλις τελείωσε. Κάποιες φορές μπορεί να μιλάμε για μία πράξη που τελείωσε στο παρελθόν αλλά που οι συνέπειές της «αγγίζουν» και το τώρα.

  • past perfect: John had been at the playground for more than an hour … . Ο John ήταν στην παιδική χαρά για περισσότερο από μία ώρα … . Αυτό που έχει σημασία είναι ότι θα χρησιμοποιήσουμε αυτόν τον χρόνο γιατί θέλουμε να περιγράψουμε ή να αναφέρουμε ή να συνδέσουμε το γεγονός με  κάποια συνέχεια ή εξέλιξη όπως π.χ. όταν εμφανίστηκε η Mary, δηλ. John had been at the playground for more than an hour when Mary arrived. Δηλ. πάντα ο χρόνος αυτός χρησιμοποιείται για μία πράξη που έγινε πριν από μία άλλη. Ο συνομιλητής γνωρίζει τη σειρά των γεγονότων.
 

Επίσης, η διαφορά ανάμεσα στη χρήση του απλού ενεστώτα και του ενεστώτα διαρκείας δημιουργεί συχνά προβλήματα:

present   VS   present continuous

simple present

  • I try για να μεταδώσουμε την έννοια της προσπάθειας που έχει έναν περισσότερο μόνιμο χαρακτήρα όπως στην περίπτωση: I try to avoid fat food. Δηλ. γενικά, κάθε μέρα, πάντα, προσπαθώ να αποφεύγω τη διατροφή με πολλά λιπαρά. Αυτή τη στιγμή όμως, μπορεί να κάνω κάτι άλλο, π.χ. πίνω τον καφέ μου ή συζητάω μαζί σου ή και να τρώω ένα γλυκό. Αυτό που θέλει ο απλός ενεστώτας να τονίσει είναι τη συνήθεια, τη μονιμότητα της πράξης που περιγράφει το ρήμα.
  • I visit my parents every Sunday επισκέπτομαι τους γονείς μου κάθε Κυριακή. Και πάλι η έμφαση είναι στο ότι γενικά τις Κυριακές επισκέπτομαι τους γονείς μου. Τι στιγμή που το λέω αυτό μπορεί να κάνω κάτι τελείως διαφορετικά (π.χ. να είναι Δευτέρα πρωί και εγώ να είμαι στη δουλειά μου).

 

present continuous

  • I am trying για να περιγράψουμε κάτι που αυτή τη στιγμή λαμβάνει χώρα. Γίνεται ακριβώς τώρα που το αναφέρουμε: I am trying to cook a light meal. Δηλ. αυτήν ακριβώς τη στιγμή κάνω αυτό που κάνω (π.χ. δεν βάζω βούτυρο) γιατί ακριβώς προσπαθώ να φτιάξω ένα ελαφρύ γεύμα. Εδώ αυτή η δήλωση δεν μας λέει τίποτα σχετικά με τις μόνιμες προτιμήσεις του ομιλητή. Ενδέχεται συνήθως να μην αποφεύγει τα λιπαρά. Ωστόσο αυτή ακριβώς τη στιγμή που μας μιλάει, προσπαθεί να μαγειρέψει κάτι ελαφρύ. I’m trying to explain something to you. δηλ. αυτή τη στιγμή προσπαθώ να σου εξηγήσω κάτι  και γι’αυτό (λ.χ.) κι εσύ πρέπει να με προσέχεις. 
  • I am visiting my parents. Aυτή τη στιγμή επισκέπτομαι τους γονείς μου. Θα μπορούσε λ.χ. να είναι η απάντηση στο ερώτημα του συνομιλητή: Do you live here (in this bulding)? Νο, I’m visiting my parents, δηλ. αυτή τη στιγμή βρίσκομαι εδώ γιατί επισκέπτομαι τους γονείς μου. Δεν μένω εδώ τον υπόλοιπο καιρό.

 

Το κατακτήσατε? Ελέγξτε τη δύναμή σας με ένα Quiz.

13 σχόλια

Μεταπήδηση στη φόρμα σχολίων

  1. Καλησπέρα σας,

    Συγχαρητήρια και από μένα φυσικά.
    Μία ερώτηση…
    «Μπορούσα να πάω» και «Μπόρεσα και πήγα» πως μπορούμε αυτές τις 2 φράσεις να τις μεταφράσουμε στα αγγλικά?? Απλές μεν, αλλά δύσκολες για ένα άτομο που είχε λάθος παιδαγωγό, δυστυχώς, σε μικρή ηλικία και ακόμη δε μπορώ να ξεμπερδευτεί το μυαλό του. Δε με βοήθησε τότε που ήταν αρχές κ άρα πιο εύκολο, αυτά που σκέφτομαι και λέω στα ελληνικά να μη τα μεταφράζω έτσι ακριβώς και στα Αγγλικά. Για παράδειγμα τώρα μπερδεύτηκα με την ερώτηση «I could go» εγώ, αν την έβλεπα κάπου θα τη μετέφραζα κατευθείαν, «μπορούσα να πάω». Πάντως » I could go…: θα μπορούσα να πάω…. (Ενδέχεται να μπορώ ακόμα)» δε θα το έλεγα ποτέ.

    1. Πρέπει ίσως ν’αρχίσουμε από το νόημα των φράσεων αυτών στα Ελληνικά.

      1. «μπορούσα να πάω»: μάλλον εννοούμε ότι μπορούσα αλλά τελικά δεν πήγα. Αν μπορώ ακόμα να πάω και στα Ελληνικά ακόμα δεν θα βάλουμε το παρελθοντικό μπορούσα. Με το νόημα αυτό, στα Αγγλικά θα χρησιμοποιήσουμε το Type 2 ή ακόμα καλύτερα το Type 3, δηλ. I could have gone …
      Αντίθετα,
      2. «μπόρεσα και πήγα»: δεν είναι πλέον υποθετικός λόγος. Είναι κάτι που έγινε. Θα μπορούσαμε απλώς να πούμε και «πήγα» αλλά προφανώς θέλουμε να δώσουμε έμφαση στο μπόρεσα. Άρα θα πούμε I went ή αν θέλετε οπωσδήποτε και την έμφαση, τότε I managed to go.
      3. Τέλος: I could go, δηλ. μπορώ (ακόμα) να πάω (ενεστώτας) ή αλλιώς I can still go δηλ. μπορώ ακόμα να πάω.

      Ισχύουν όσα γράφω και στο αμέσως από κάτω σχόλιο:
      Διάβασε προσεκτικά τις σελίδες για:
      1. τα modal verbs
      και
      2. τον υποθετικό λόγο
      μαζί με όλα τα links αυτών των σελίδων.

      Σε κάθε περίπτωση να ξέρετε ότι δεν είναι πολύ εύκολα θέματα και χρειάζονται εξάσκηση ακόμα και στα Ελληνικά.

  2. Kαλησπέρα σας!
    Σας ευχαριστώ για την πολύ καλή δουλειά σας.
    Μήπως θα μπορούσατε να μου λύσετε την παρακάτω απορία:
    ποια είναι η διαφορά ανάμεσα στα απαρέμφατα ενεστώτα και παρακειμένου στις παρακάτω προτάσεις
    : Ι could go vs Ι could have gone ???
    ευχαριστώ προκαταβολικά

    1. I could go … : θα μπορούσα να πάω … . (Ενδέχεται να μπορώ ακόμα).
      I could have gone … : θα μπορούσα να είχα πάει … . (Τώρα πλέον δεν «παίζει» το σενάριο).

      Διάβασε προσεκτικά τις σελίδες για τα:
      1. modal verbs
      και
      2. τον υποθετικό λόγο
      μαζί με όλα τα links αυτών των σελίδων.

  3. Εύγε. Ούτε τα καλύτερα φροντιστήρια δεν κάνουν τόσο απλούς και κατανοητούς τους χρόνους. Επιτέλους αρχίζω να συνειδητοποιώ πώς να τους χρησιμοποιώ.

  4. excellent work

  5. evxaristo poly me voithisate se polles apories mu

  6. Συγχαρητηρια για την εξαιρετη δουλεια σας!!!

  7. Πραγματικά εχετε κάνει εξαιρετική δουλειά! Θερμά συγχαρητήρια! Ιδανικό για να ξαναθυμηθώ και να καλύψω τα κενά στα αγγλικά μου. Ειστε ήδη στα αγαπημένα μου!

  8. Πολυ καλο. Με αυτο τον τροπο θα τα μαθω. Καλυτερα

  9. Congratulations! You have done wonderful work!

    Απ: Ευχαριστούμε για τα καλά σας λόγια. Μας δίνουν δύναμη να συνεχίσουμε!

  10. This is Excellent work!!!!
    George

  11. Hi guys!
    Congratulations! This site is very good!

    Thanks,
    You guys are the best.

    Απ: Ευχαριστούμε για τα καλά σας λόγια. Μας δίνουν δύναμη να συνεχίσουμε!

Αφήστε μια απάντηση

Η διεύθυνση του email σας δεν θα δημοσιευθεί.

Αρέσει σε %d bloggers:
Μετάβαση σε γραμμή εργαλείων