Επιστροφή σε Grammaire

Η Παθητική φωνή – La Voix Passive

 La pomme a été mangée.

Φανταστείτε για μια στιγμή ότι δεν είστε ένας οποιοσδήποτε άνθρωπος αλλά, ο ΠΡΩΤΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ: ο Αδάμ. Βρίσκεστε στον Παράδεισο και μόλις έχετε (μαζί με τη σύντροφό σας, την Εύα) καταβροχθίσει τον «απαγορευμένο καρπό». Και ξαφνικά, εκεί που ξερογλείφετε ακόμα τα τελευταία μόρια του μήλου από τις άκρες των χειλιών σας, οι ουρανοί ανοίγουν κι εμφανίζεται ο ίδιος ο Παντοδύναμος, ο οποίος με αυστηρό τόνο σας ρωτάει:

 – Αδάμ, που είναι το μήλο;

Αισθάνεστε κρύο ιδρώτα να σας περιλούζει και τα πόδια σας να τρέμουν. Ξεροκαταπίνετε, δαγκώνετε τα χείλια σας από το φόβο και προσπαθείτε όσο πιο γρήγορα μπορείτε να βρείτε μια απάντηση χωρίς συγχρόνως να αποκαλύψετε την ενοχή σας. Απαντάτε λοιπόν κάπως πονηρά και διπλωματικά:

– Θεέ μου … Το μήλο φαγώθηκε.

Δεν ξέρω αν έτσι έγιναν τα πράγματα στον Παράδεισο, η ιστορία είναι εντελώς φανταστική. Περιγράφει όμως αυτό που εκφράζει η Παθητική φωνή Voix Passive:

Το υποκείμενο της πρότασης (στην προκειμένη περίπτωση: το μήλοδεν ενεργεί, αντιθέτως, δέχεται αυτό την ενέργεια (τρώγεται από τον Αδάμ).

Πως από την Ενεργητική φωνή Voix Active θα περάσουμε στην Παθητική; Είναι απλό … Αν ο Πρωτόπλαστος ήθελε να ομολογήσει από την αρχή την ενοχή του, θα έλεγε:

– Oh! mon Dieu … J’ai mangé la pomme. Θεέ μου! Εγώ έφαγα το μήλο.

Μην θέλοντας όμως ν’αποκαλυφθεί, αποφάσισε να αλλάξει τους όρους της πρότασης. Κι έτσι:

1.Το αντικείμενο του ρήματος της ενεργητικής πρότασης, la pomme, πήρε τη θέση του υποκειμένου στην παθητική.

2. Το ρήμα της ενεργητικής  φωνής (j’ai mangé) αντικαταστάθηκε από το βοηθητικό être, στον ίδιο χρόνο (δηλ. στον Passé composé) και συνοδεύτηκε από τη μετοχή/participe passé:

– La pomme a été mangée. Το μήλο φαγώθηκε 

3. Όσο για το υποκείμενο του ρήματος της ενεργητικής φωνής, (je), θα γίνει το ποιητικό αίτιο  /complément d’agent (αυτό που είναι υπεύθυνο για την πράξη στην παθητική φωνή) και θα συνοδευτεί από την πρόθεση par/από:

– La pomme a été mangée par moi. Το μήλο φαγώθηκε από εμένα.

Attention! Δεν ξεχνάμε τη συμφωνία της μετοχής σε γένος και αριθμό με το υποκείμενό της.

Αξίζει ακόμα να σημειώσουμε ότι:

  • Απολύτως απαραίτητο για την μετατροπή από την ενεργητική στην παθητική φωνή είναι το άμεσο αντικείμενο του ρήματος complément d’objet direct (C.O.D)
  • Δεν έχουμε ποιητικό αίτιο όταν το υποκείμενο του ρήματος στην ενεργητική φωνή είναι το on:

V. Active: On interdit les portables dans la classe. Απαγορεύουν τα κινητά στην τάξη.

V. Passive: Les portables sont interdits dans la classe. Τα κινητά απαγορεύονται στην τάξη.

Με μια ματιά τα βήματα της Παθητικής φωνής:

Complément d’objet direct ► Sujet
Verbe: être (στο χρόνο του ρήματος  της ενεργητικής φωνής) + participe passé (του ενεργητικού ρήματος)
Sujet par + Complément d’agent (δεν αναφέρεται πάντα)

Και μερικά ακόμη παραδείγματα:

Voix Active: Voix. Passive:
Marie lave le bébé. Le bébé est lavé par Marie.
Les élèves finiront le projet dans une semaine. Le projet sera fini par les élèves dans une semaine.
Les Athéniens ont vaincu les Perses à Salamine en 480 av. J.-C. Les Perses ont été vaincus à Salamine par les Athéniens en 480 av. J.-C.
La fille écrivait les exercices de mathématiques. Les exercices de mathématiques étaient écrits par la fille.
Une explosion avait causé un cratère dans le sol de Sibérie. Un cratère avait été causé par une explosion dans le sol de Sibérie.
La vitesse excessive (υπερβολική ταχύτητα) provoquerait un accident de voiture. Un accident de voiture serait provoqué par la vitesse excessive.

Attention!

Θα χρησιμοποιήσουμε το de στη θέση του par για να εισάγουμε το ποιητικό αίτιο, με τα ρήματα που :

a) παίρνουν την πρόθεση de:

  • accompagné de, suivi de συνοδευόμενος από
  • couvert de καλυμμένος από
  • entouré de περικυκλωμένος από
  • décoré de διακοσμημένος από

ex.  L’enfant est accompagné à l’école de son père.

b) εκφράζουν συναίσθημα:

  • aimé de αγαπητός από
  • adoré de λατρεμένος από
  • haï de, détesté de μισητός από,
  • estimé de, respecté de σεβαστός από

ex. Isabelle est aimée de tout le monde

c) χρησιμοποιούνται με μεταφορική έννοια:

ex.  Ma colère a terrifié les enfants. Ο θυμός μου τρομοκράτησε τα παιδιά.

Les enfants ont été terrifiés de ma colère.

Τέλος, το ποιητικό αίτιο δεν αναφέρεται πάντα:

ex. La maison a été construite en 1947. Το σπίτι χτίστηκε το 1947, (δεν γνωρίζουμε από ποιον, μόνο το πότε χτίστηκε).

2 σχόλια

    • Παλαμάρης Λάζαρος on February 7, 2017 at 16:12
    • Απάντηση

    Καλησπέρα σας ! Στο τελευταίο παράδειγμα το σωστό δεν είναι <>;

    1. Δεν καταλαβαίνω τι προτείνετε για σωστό.

Leave a Reply

Η διεύθυνση του email σας δεν θα δημοσιευθεί.

Αρέσει σε %d bloggers:
Skip to toolbar